<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" 
			xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" 
			xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="http://dailyeigo.blog70.fc2.com/?xml">
<title>毎日、日常英会話</title>
<link>http://dailyeigo.blog70.fc2.com/</link>
<description></description>
<dc:language>ja</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://dailyeigo.blog70.fc2.com/blog-entry-833.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://dailyeigo.blog70.fc2.com/blog-entry-832.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://dailyeigo.blog70.fc2.com/blog-entry-831.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://dailyeigo.blog70.fc2.com/blog-entry-830.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://dailyeigo.blog70.fc2.com/blog-entry-829.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="http://dailyeigo.blog70.fc2.com/blog-entry-833.html">
<link>http://dailyeigo.blog70.fc2.com/blog-entry-833.html</link>
<title>語を習い始めの頃は，「キーセンテンスを覚えなさい」と言われます</title>
<description> 【プチプチ英語コーナー】←土曜だけのコーナー。私の偉大なる足跡を記念して Kenji Memorial English Contest を開こうと思ったのですが・・・何か問題でも？答えはメルマガの最後を見てね（ブログではありません）━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━▲▽▲▽▲「１日ひとつ，楽しく英会話」▲▽▲▽▲▽▲▽  号外 ▲▽▲▽ 　～Every effort will surely be rewarded! 「流した汗は嘘をつかない」～━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━【丸暗
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ 【プチプチ英語コーナー】←土曜だけのコーナー。<br /><br />私の偉大なる足跡を記念して Kenji Memorial English Contest を<br />開こうと思ったのですが・・・何か問題でも？<br /><br />答えはメルマガの最後を見てね（ブログではありません）<br /><br /><br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br /><br />▲▽▲▽▲「１日ひとつ，楽しく英会話」▲▽▲▽▲▽▲▽  号外 ▲▽▲▽ <br />　～Every effort will surely be rewarded! 「流した汗は嘘をつかない」～<br /><br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br /><br />【丸暗記はダメなのか】<br /><br />英語を習い始めの頃は，「キーセンテンスを覚えなさい」と言われます。<br />高校生くらいになると「構文を覚えなさい」と言われます。<br /><br />でも社会人向けの英語本では，あまり「覚えなさい」とは言われません。<br />なぜでしょうか。<br /><br />「覚えるだけでは使えない」「自然に身につけることが大切だ」<br />などともっともらしいことを言う人ばかりです。<br />ついには「英語は絶対勉強するな」と言う人まで現れました（苦笑）<br /><br />でも私はあえて逆らいます。<br />英文ごと覚えなくて使えるはずがないでしょう。<br /><br />たしかに単語を覚えることは大切です。私自身の勉強もボキャビルが中心です。<br />でも本当にいちばん効果的な勉強は，<br />単語，文法，語法，構文を含めて英文ごと丸暗記することです。<br /><br />本来，英語を身につけたければ，<br />みみっちく（？）単語を覚えたりするのではなく，<br />それらの単語を含む英文を覚えていく方がいいんです。<br /><br />単語集にもたいていは例文が載っています。<br />あの例文ってほとんどの場合，無視されます（笑）<br />生徒たちはひたすら訳語ばかりを覚えようとします。<br /><br />私からすれば「なんて遠回りをしているんだろう」です。<br />英文ごと覚えれば，単語も熟語も構文も理解できて，<br />しかもそのまま使える表現を身につけることができるのにと思うと<br />残念で仕方ありません。<br /><br />英文をしゃべれるようになりたい。書けるようになりたい。<br />だったら英文ごと覚えていくしかないでしょう。<br />そんな当たり前のことをなぜ誰も言わないのでしょう。<br /><br />簡単です。<br /><br />「英文ごと覚えましょう」<br /><br />と言うと教材が売れないからです（爆）。<br /><br />たしかに英文を覚えるのはたいへんでしょう。<br />だからこそ少しでも楽しみながら覚えていかないといけません。<br /><br />そんな思いで今，オリジナルの教材を作っているのですが，<br />これがなかなか大変です(^^;)<br /><br />まだしばらく時間がかかりそうです。<br />でも結局は教材ではないんですね。<br />絶対英語を身に付けるぞというモチベーションを持てるかどうかが鍵です。<br /><br />このメールセミナーでまずはマインドセットしませんか。<br />無料です。私も読みましたが，やる気が増しました(^^)<br />こちらで購読できます。<br /><br />すでに１万人以上が読んでいるセミナーです。<br /><br /> ⇒ <a href="http://www.adcheck.jp/adc/?ip=4a512b674572484352546f3d" target="_blank" title="http://www.adcheck.jp/adc/?ip=4a512b674572484352546f3d">http://www.adcheck.jp/adc/?ip=4a512b674572484352546f3d</a><br /><br /><br />======================================================================<br />発行者　けんじ（現役の高校教師。空手部顧問です，押忍！）<br />ご意見・ご感想はこのメルマガに返信してください。<br />なお，いただいたメールは誌上で紹介することがあります。<br />======================================================================<br /><br />【プチプチ英語コーナーの答え】<br /><br />memorial 「記念の」は，人の名前を付けると普通は「亡くなった人を<br />記念して」になります。<br /><br />私はまだ生きています（とりあえず）。<br /><br />人の名を冠した大会やコンテストに memorial が使われることがありますが，<br />故人に限って使いましょうね(^^;) <br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>メルマガ</dc:subject>
<dc:date>2008-11-22T16:56:31+09:00</dc:date>
<dc:creator>tansama2</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://dailyeigo.blog70.fc2.com/blog-entry-832.html">
<link>http://dailyeigo.blog70.fc2.com/blog-entry-832.html</link>
<title>明日の天気がどうか知ってる？</title>
<description> ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━▲▽▲▽▲「１日ひとつ，楽しく英会話」▲▽▲▽▲▽▲▽  No.1485 ▲▽▲▽ 　～Every effort will surely be rewarded! 「流した汗は嘘をつかない」～━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━居候くんが病院から帰ってきました。何事もなかったようです。娘たちも「おじちゃんが帰ってきたー」と喜んでいます。やはり家族みんながそろうのは気持ちいいなと思ったけんじです。（え？　居候くんは家族なのか？）
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br /><br />▲▽▲▽▲「１日ひとつ，楽しく英会話」▲▽▲▽▲▽▲▽  No.1485 ▲▽▲▽ <br />　～Every effort will surely be rewarded! 「流した汗は嘘をつかない」～<br /><br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br /><br />居候くんが病院から帰ってきました。何事もなかったようです。<br />娘たちも「おじちゃんが帰ってきたー」と喜んでいます。<br />やはり家族みんながそろうのは気持ちいいなと思ったけんじです。<br />（え？　居候くんは家族なのか？）<br /><br /><br />では，今日も楽しく英語を勉強しましょう(^^)<br />つぎの日本語を英語にしてください。<br /><br /><br />【明日の天気】<br /><br />男：明日の天気がどうか知ってる？<br /><br />女：午前中は晴れるけど，夕方には降り始めるそうよ。<br /><br />男：なんだって！　僕たち，川沿いでバーベキューをする予定なんだ。<br /><br /><br />【訳例】<br /><br />M: Do you know what the weather'll be like tomorrow [ how the weather'll <br /><br />　 be tomorrow ] ? <br /><br />F: I hear it'll be fine in the morning but start raining in the evening.<br /><br />M: Oh no!  We're going to have a barbecue at the river.<br /><br /><br />【解説】<br /><br />what ... is like は「...は何のようか」です。<br />慣れないと少し難しいかもしれませんが，よく使うので覚えましょう。<br />how を使って表現することもできます。<br /><br />「バーベキューをする」は have a barbecue にしました。<br />barbecue は動詞もありますが，have a barbecue の方が自然かな(^^)<br /><br />「川沿いで」は on か at か悩みました。<br />いちおう at にしましたが，on でもいいのでしょうか。<br />（ネイティブチェックできる方の情報をお待ちしています）<br /><br /><br />いかがでしょうか。ではもう一度最初に戻って英語で言いましょう。<br />今度はスラスラ言えますよね(^o^)<br /><br /><br />【idle talk】<br /><br />昨日のメルマガに関して，「けんじ先生は善人ですね」というメールを<br />いただいたのですが，別にそれほどのものでもありません。<br /><br />居候くんには今でも早く出て行って欲しいと思っていますし（自立しろよ），<br />何よりこのままでは本人のためにもなりません。<br /><br />でももう長いこと我が家にいますからねえ。<br />だらしないけど気は優しいので娘たちもなついてしまって(--;)<br /><br />「うちはなんにんかぞくかな？」<br />と娘たちに聞くと，<br />「ろくにーん！」<br />と答えます（ちゃんと数に入れている）。<br /><br />娘３人に試しに聞いてみました。<br />「おじちゃんはいなくてもいい？」<br /><br />「いやだ」「おじちゃんすきだよ」「おじちゃんはかぞくだよ」<br />・・・とりあえずもうしばらく置いておくことにしましょうか。<br />（娘たちに感謝しろよ，ホントに）<br /><br /><br />【ミニミニ英語コーナー】<br /><br />Q. the USA の the はどう発音しますか？ <br /><br />・・・答えはこちら（＾＾）<br /><a href="http://sureyoucan.seesaa.net/" target="_blank" title="http://sureyoucan.seesaa.net/">http://sureyoucan.seesaa.net/</a><br /><br /><br />【復習コーナー】<br /><br />男：ずっと探してるんだけど，数学の教科書が見つからないんだ。<br /><br />　　このへんで見なかった？<br /><br />女：うん。あそこの本棚の，下から２番目の棚で，ずっと右にあるわ。<br /><br /><br />　解答はあとで(^^)<br /><br /><br />======================================================================<br />発行者　けんじ（現役の高校教師。空手部顧問です，押忍！）<br />ご意見・ご感想はこのメルマガに返信してください。<br />なお，いただいたメールは誌上で紹介することがあります。<br />======================================================================<br /><br /><br />【解答】<br /><br />M: I've been looking, but I haven't been able to find my math <br /><br />   textbook. Have you seen it around here?<br /><br />F: Yes. It's on the bookshelf over there, the second shelf from the<br /><br />   bottom, on the far right. <br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>日常英会話</dc:subject>
<dc:date>2008-11-21T23:10:49+09:00</dc:date>
<dc:creator>tansama2</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://dailyeigo.blog70.fc2.com/blog-entry-831.html">
<link>http://dailyeigo.blog70.fc2.com/blog-entry-831.html</link>
<title>このへんで見なかった？</title>
<description> ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━▲▽▲▽▲「１日ひとつ，楽しく英会話」▲▽▲▽▲▽▲▽  No.1484 ▲▽▲▽ 　～Every effort will surely be rewarded! 「流した汗は嘘をつかない」～━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━わが家の居候くんはしょせん居候なので，寝袋で寝ています。でもさすがにかわいそうなので，ベッドを買ってやりましたが，（これでとうとうずっと住みつくんだな）と思ったけんじです。西武　優勝記念セールでは，今日
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br /><br />▲▽▲▽▲「１日ひとつ，楽しく英会話」▲▽▲▽▲▽▲▽  No.1484 ▲▽▲▽ <br />　～Every effort will surely be rewarded! 「流した汗は嘘をつかない」～<br /><br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br /><br />わが家の居候くんはしょせん居候なので，寝袋で寝ています。<br />でもさすがにかわいそうなので，ベッドを買ってやりましたが，<br />（これでとうとうずっと住みつくんだな）と思ったけんじです。<br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/00766850.e92d5083/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d11%26f%3dA%26g%3d0%26v%3d3%26e%3d0%26p%3d0%26s%3d6%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25C0%25BE%25C9%25F0%2b%25CD%25A5%25BE%25A1%26x%3d0" target="_blank">西武　優勝記念セール</a><br /><br /><br />では，今日も楽しく英語を勉強しましょう(^^)<br />つぎの日本語を英語にしてください。<br /><br /><br />【探し物】<br /><br />男：ずっと探してるんだけど，数学の教科書が見つからないんだ。<br /><br />　　このへんで見なかった？<br /><br />女：うん。あそこの本棚の，下から２番目の棚で，ずっと右にあるわ。<br /><br /><br />【訳例】<br /><br />M: I've been looking, but I haven't been able to find my math <br /><br />   textbook. Have you seen it around here?<br /><br />F: Yes. It's on the bookshelf over there, the second shelf from the<br /><br />   bottom, on the far right.<br /><br /><br />【解説】<br /><br />have been ...ing は現在完了進行形で「ずっと...している」ですね。<br />で，haven't been able to... で「ずっと...できないでいる」です。<br /><br />つぎの Have you seen ... は現在完了の「経験」で，<br />「（これまでに）見なかった？」と尋ねているわけです。<br /><br />女性のセリフはややこしいかもしれません。<br />「向こうの本棚」と言ったあとで場所を付け加えています。<br />on the far right は「ずっと右に」「右端に」ですね。<br /><br />ただし場所を表す right は曲者で，right in front of だったら<br />「...の真正面に」です。間違えやすいところですね（^^;）<br /><br /><br />いかがでしょうか。ではもう一度最初に戻って英語で言いましょう。<br />今度はスラスラ言えますよね(^o^)<br /><br /><br />【idle talk】<br /><br />居候くんが健康診断で引っ掛かりました。<br />大したことはないでしょうが，肺の組織を一部とって検査することに。<br /><br />そのために一晩だけ入院しました。<br />よりによってその夜にベッドが届くとは(--)<br /><br />帰ってくるまで放っておこうかとも思ったのですが，<br />病院から帰ってきてベッドを組み立てさせるのも<br />人の道にもとるかなあ・・・と。<br /><br />結局私が組み立ててやりました。まったくもう。<br /><br />でも，新しいベッドにいちばんに横になるのって<br />ちょっと気分良かったかも(^^)<br /><br /><br />【復習コーナー】<br /><br />男：いい知らせがあるんだ！　うちの犬が４匹子犬を生んだんだ。<br /><br />女：みんなお母さんと同じ茶色なの？<br /><br />男：いや，１匹だけ茶色なんだ。他は父親と同じ白だよ。<br /><br /><br />　解答はあとで(^^)<br /><br /><br />======================================================================<br />発行者　けんじ（現役の高校教師。空手部顧問です，押忍！）<br />ご意見・ご感想はこのメルマガに返信してください。<br />なお，いただいたメールは誌上で紹介することがあります。<br />======================================================================<br /><br /><br />【解答】<br /><br />M: I've got good news! My dog has just given birth to [ just had ] <br /> <br />   four puppies.<br /><br />F: Are they all brown like their mother?<br /><br />M: No, just one (of them ) is brown. The others are white like their father. <br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>日常英会話</dc:subject>
<dc:date>2008-11-20T21:43:14+09:00</dc:date>
<dc:creator>tansama2</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://dailyeigo.blog70.fc2.com/blog-entry-830.html">
<link>http://dailyeigo.blog70.fc2.com/blog-entry-830.html</link>
<title>いい知らせがあるんだ！</title>
<description> ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━▲▽▲▽▲「１日ひとつ，楽しく英会話」▲▽▲▽▲▽▲▽  No.1483 ▲▽▲▽ 　～Every effort will surely be rewarded! 「流した汗は嘘をつかない」～━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━生徒に「はたもとひろに似てるよ」と言われたのですが，それが誰かわからずリアクションが取れなかったけんじです（^^;）（だれ，それ？）では，今日も楽しく英語を勉強しましょう(^^)つぎの日本語を英語にしてくださ
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br /><br />▲▽▲▽▲「１日ひとつ，楽しく英会話」▲▽▲▽▲▽▲▽  No.1483 ▲▽▲▽ <br />　～Every effort will surely be rewarded! 「流した汗は嘘をつかない」～<br /><br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br /><br />生徒に「はたもとひろに似てるよ」と言われたのですが，<br />それが誰かわからずリアクションが取れなかったけんじです（^^;）<br />（だれ，それ？）<br /><br /><br />では，今日も楽しく英語を勉強しましょう(^^)<br />つぎの日本語を英語にしてください。<br /><br /><br />【子犬が生まれた】<br /><br />男：いい知らせがあるんだ！　うちの犬が４匹子犬を生んだんだ。<br /><br />女：みんなお母さんと同じ茶色なの？<br /><br />男：いや，１匹だけ茶色なんだ。他は父親と同じ白だよ。<br /><br /><br />【訳例】<br /><br />M: I've got good news! My dog has just given birth to [ just had ] <br /> <br />   four puppies.<br /><br />F: Are they all brown like their mother?<br /><br />M: No, just one (of them ) is brown. The others are white like their father.<br /><br /><br />【解説】<br /><br />news は数えられないので a をつけてはいけません。<br />私は生徒にこう言います。「情報を表わす単語は数えないことが多いぞ」と。<br /><br />似たものに advice, information, knowledge などですね。<br />イメージしてまとめて覚えましょう。<br /><br />give birth to は「...を生む」ですね。puppy は「子犬」です。<br />ご存じでしょう（^^）<br /><br />one と the others はきちんと確認しておいてください。<br />the がつくと「残り全部」になります。<br />ですからここでは the others だと「残り３匹」の意味です。<br /><br /><br />いかがでしょうか。ではもう一度最初に戻って英語で言いましょう。<br />今度はスラスラ言えますよね(^o^)<br /><br /><br />【idle talk】<br /><br />はたもとひろという人（歌手らしい）を私は知りません。<br />生徒たちは好き勝手に話を進めます。<br /><br />「はたもとひろに似てるよ」<br />「でもはたもとひろの方がかっこいいよ」<br />（そんなこと言われても）<br /><br />「えー，はたもとひろの方が顔が丸いよ」<br />（おれより丸いのか。まんまるじゃんか）<br /><br />「でもはたもとひろの方が若いよ」（当たり前だろ）<br /><br />「はたもとひろの方が歌がうまいよ」<br />（おれの歌，聞いたことないだろ。うまいかもよ）<br /><br />「でもあれだよね，はたもとひろの方が背が高いよ」<br /><br />・・・そりゃそうだ。おれよりちっちゃいといったら<br />池乃めだかか，ザ・たっちくらいしかいないって（--）<br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/00766850.e92d5083/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d11%26f%3dA%26g%3d0%26v%3d3%26e%3d0%26p%3d0%26s%3d6%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25C0%25BE%25C9%25F0%2b%25CD%25A5%25BE%25A1%26x%3d0" target="_blank">西武　優勝記念セール</a><br /><br />【ミニミニ英語コーナー】<br /><br />Q. サングラスを英語でどうぞ。<br /><br />こんなので引っ掛かっていてはダメですよ・・・答えはこちら（＾＾）<br /><a href="http://sureyoucan.seesaa.net/" target="_blank" title="http://sureyoucan.seesaa.net/">http://sureyoucan.seesaa.net/</a><br /><br /><br />【復習コーナー】<br /><br />女：こんな素敵なパーティ，来たことがないわ。<br /><br />男：ほら，あそこにいる男の人が見えるかい。<br /><br />女：ええ，赤いドレスを着た女性と一緒に立っている人のことね。<br /><br />男：そうだよ。彼がうちの会社の副社長だ。<br /><br /><br />　解答はあとで(^^)<br /><br /><br />======================================================================<br />発行者　けんじ（現役の高校教師。空手部顧問です，押忍！）<br />ご意見・ご感想はこのメルマガに返信してください。<br />なお，いただいたメールは誌上で紹介することがあります。<br />======================================================================<br /><br /><br />【解答】<br /><br />F: I've never been [ come ] to a great party like this!<br /><br />M: Look, do you see the man over there?<br /><br />F: Yes, you mean the man standing with the girl in a [ the ] red dress?<br /><br />M: Sure. He's the vice-president of our company. <br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>日常英会話</dc:subject>
<dc:date>2008-11-19T21:52:24+09:00</dc:date>
<dc:creator>tansama2</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://dailyeigo.blog70.fc2.com/blog-entry-829.html">
<link>http://dailyeigo.blog70.fc2.com/blog-entry-829.html</link>
<title>こんな素敵なパーティ，来たことがないわ。</title>
<description> ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━▲▽▲▽▲「１日ひとつ，楽しく英会話」▲▽▲▽▲▽▲▽  No.1482 ▲▽▲▽ 　～Every effort will surely be rewarded! 「流した汗は嘘をつかない」～━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━昨日の復習コーナーで，うっかり両方とも英文を載せてしまいました。以後気をつけます・・・といいつつミスがなくならないけんじです。（一人でやるとねえ・・・いいアシスタントが欲しいです）では，今日も楽しく英語
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br /><br />▲▽▲▽▲「１日ひとつ，楽しく英会話」▲▽▲▽▲▽▲▽  No.1482 ▲▽▲▽ <br />　～Every effort will surely be rewarded! 「流した汗は嘘をつかない」～<br /><br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br /><br />昨日の復習コーナーで，うっかり両方とも英文を載せてしまいました。<br />以後気をつけます・・・といいつつミスがなくならないけんじです。<br />（一人でやるとねえ・・・いいアシスタントが欲しいです）<br /><br /><br />では，今日も楽しく英語を勉強しましょう(^^)<br />つぎの日本語を英語にしてください。<br /><br /><br />【すばらしいパーティ】<br /><br />女：こんな素敵なパーティ，来たことがないわ。<br /><br />男：ほら，あそこにいる男の人が見えるかい。<br /><br />女：ええ，赤いドレスを着た女性と一緒に立っている人のことね。<br /><br />男：そうだよ。彼がうちの会社の副社長だ。<br /><br /><br />【訳例】<br /><br />F: I've never been [ come ] to a great party like this!<br /><br />M: Look, do you see the man over there?<br /><br />F: Yes, you mean the man standing with the girl in a [ the ] red dress?<br /><br />M: Sure. He's the vice-president of our company.<br /><br /><br />【解説】<br /><br />I've never been to は「...に行ったことがない」と覚えている人が<br />多いでしょうが，今日のように「来たことがない」で使うこともあります。<br /><br />the man standing ... は，現在分詞が後ろから man を修飾しています。<br />in a red dress は「赤いドレスを着た・着ている」ですね。<br /><br />vice は「副」で，vice-president は「副大統領」の意味にもなります。<br />「うちの会社の社長」は the president of our company がいいでしょう。<br />略式ですが our company president でも意味は通じますね。<br /><br /><br />いかがでしょうか。ではもう一度最初に戻って英語で言いましょう。<br />今度はスラスラ言えますよね(^o^)<br /><br /><br />【idle talk】<br /><br />昨日，音声ファイルを作りたいと書きました。<br />それに対して数名の方がメールをくださいました。<br /><br />うれしいですね。教材作りそのものよりも，<br />こうして読者の皆さんが協力してくださる気持ちがありがたいです。<br /><br />作ろうと決心したのは夏のことです。<br />２～３ヶ月でできると思っていたのですが，まだしばらくかかりそうです。<br />作るからにはいいものにしたいなと(^^;)<br /><br />みんなでひとつのものを作り上げるっていいですね。<br />これからも「助けてください」と言うかもしれません。<br />誰しも得意なジャンルがあるものです。<br /><br />「お，これならできる」と思ったときにはメールをくださいね。<br />どういう形であれ，皆さんと交流が持てることは私の喜びです。<br />いろんなことを一緒にやってみませんか(^^)<br /><br /><br />【復習コーナー】<br /><br />男：今日，家と庭の掃除をしないと。<br /><br />女：あなたが家の掃除をしてはどう？<br /><br />男：なぜ？　君はいつも家事をするだろ。<br /><br />女：そろそろあなたが家事をするようになる時期だと思うわ。<br /><br /><br />　解答はあとで(^^)<br /><br /><br />======================================================================<br />発行者　けんじ（現役の高校教師。空手部顧問です，押忍！）<br />ご意見・ご感想はこのメルマガに返信してください。<br />なお，いただいたメールは誌上で紹介することがあります。<br />======================================================================<br /><br /><br />【解答】<br /><br />M: We have to clean the house and garden today.<br /><br />F: Why don't you clean the house?<br /><br />M: Why? You always do (the) housework. <br /><br />F: I think it's about time for you to learn to do the housework. ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>日常英会話</dc:subject>
<dc:date>2008-11-18T22:08:45+09:00</dc:date>
<dc:creator>tansama2</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
</rdf:RDF>